close

初次見面,我是筆者漣漪。

以一個2017/10/2才入坑的人而言,做歌詞解析似乎是相當的瘋狂(笑)。

〈輪廻転生〉並不是我聽的第一首まふ的歌,而是讓我真正喜歡上まふ的歌。

也許是正逢低潮期,本身亦是個對世界充滿了疑問卻又得不到解答的人,〈輪廻転生〉的歌詞作為思考也好、作為發洩也好,每一次的咀嚼,都有新的味道。

順帶一提,這部影片的繪師茶々ごま以及背景繪製的紅木春真的非常棒……給了曲子更好的視覺體驗和想像空間。

還沒有聽過的朋友們,請務必去聽聽看↓↓↓

〈輪廻転生〉/まふまふ

https://youtu.be/vU3oF90WKpw

 Screenshot_20180108-193904

 

 

.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.

進入正題。

談談〈輪廻転生〉的歌詞吧。

注意:內容皆為個人解讀,請勿擅自轉載或挪作他用。

有此符號「*」之內容參考自もいもり大大的文章。↓↓↓

https://hugo45736.pixnet.net/blog/post/330979684-

 

もしもボクが神様だったら

人生とかいう名の分が悪い博打

疾うに とっくに廃止して

燃えるゴミの日にまとめてぽいっだ

「如果我是神明大人的話」→是句假設,即指出了「我不是神」。

「名為人生的形勢不利的賭博 在很久很久以前就會將它廢止」→輸掉了賭博必須付出代價,一直重複賠錢的形象比喻一路挫敗的人生只是一次一次的輸掉(失去、疑惑、否定)自己的價值。

「在扔可燃垃圾的日子全部拿去扔掉」→連接前句的「廢止」。在日本,有固定哪一天丟哪一種垃圾這樣的制度,「可燃垃圾」代表這件事不可以被回收(沒有多餘可以利用的價值或扭轉的餘地),下場是在焚化爐裡化為被人捂鼻嫌臭的黑煙。

同じ阿呆でも踊らにゃ損損

顔伺っているばっかで徒然 呼応して

怨嗟 連鎖 で道も狭に

誰にもなれない 誰でもないまま

「同樣是傻瓜不一起跳舞就吃虧了」→反正都是一群任人(主見的風向)擺弄的傻瓜,為了不吃虧而加入做一樣「愚蠢」事情的行列(也許心裡並非特別認同某事,但為了某些原因而捨棄了應有的認知和心聲)。

拿個簡單的譬喻來說,如同知情自家產品使用黑心原料的員工,因為上頭施壓或為了養家糊口而選擇忽視良心的譴責。

*「踴る阿呆に見る阿呆、同じ阿呆なら踴らにゃ損々」源於德島縣的阿波舞的歌詞。跳舞的是笨蛋,看著的是笨蛋,都是笨蛋不跳就吃虧啦。

「僅僅是窺探著表情 閒得發慌 而呼應著」→在人群之中作為一個主動或被動的旁觀者(講白一點就是邊緣人),無法融入其中而感到無趣,卻又不希望自己的存在可有可無而呼應他人的話語,試圖讓人注意到自己的存在。

「抱怨 連鎖著 使道路變得狹隘」→對自己的不完美(缺點、遭遇、甚至其實沒有不好只是比上不足)而不斷怨天尤人的過程中,如連鎖反應一般的,間接扼殺了未來的可能性(我做不到、這根本就是不可能的、為什麼只有我是這樣)。

「無法成為任何人 也依舊不是任何人」→活在理想的自己與現實的自己之間的模糊地帶,試著套上別人的價值觀去看世界,卻依然無法改變那連自己都萬般憎惡的自身。

きっと一生シット 嫉妬して また隣の芝

在り来りも良く言えば大衆性

右倣って小猫が鳴いた

「翼が無けりゃ、空を降らしてくれりゃいい。」

「肯定一生都是shit 嫉妒著 又羨慕別人的所有物」→唱到這句歌詞的時候畫面有一排的まふまふ人設捂面低垂著頭,接著每個人的頭都燃燒起詭異的火焰(把頭燒掉了→無法思考也好、懶得思考也好、單純愚笨也好,這樣的腦袋並不需要,這樣的人只要跟隨大眾的腳步就好)。其實很討厭自己老是嫉妒別人,但又無法停止比較心理,在比較過程中愈感自卑。

*「隣の芝」源自日本諺語「隣の芝生は青い」,意近中文的這山望著那山高、家花不如野花香。

「一般來說講好聽點稱為大眾性」→可以作兩個解釋。

其一為對照上句,嫉妒他人是每個人都曾有的心態。

其二為就此句獨立解釋(亦呼應下段唱到「向右看齊」時畫面出現舉手的人群),多數人即是正義、搖擺不定的牆頭草,也許所謂大眾的意見也就只是部分人主見的船後波紋。當兩個想法出現,真正左右群眾傾向的是率先表態的第三人。

「向右看齊 而小貓發出鳴叫」→複製人般的整齊劃一,不允許異類的存在。為何發出鳴叫的是「小貓」而不是「貓」,因為小貓不諳世事(指還是學生的時候懵懂無知),理解規矩後的貓就不會隨意鳴叫(成為大人之後就會明白不能想說什麼就說什麼,也學會了處世之道——以まふ的觀點而言,處世之道與欺騙自己並沒有什麼差別,只是換了好聽一點的說法將醜惡的現實加以潤飾。)

「『要是沒有翅膀的話 從空中落下不就好了嗎』」→可以作兩種解釋。

其一,此句使用了引號,個人解讀為那是來自負面人格的低喃。(雖然說是負面人格,說到底人格什麼的其實還是同一個人,但意識上的分隔也許只是不想承認那陰暗的想法來自自己。)消極與絕望到了極點,翅膀、空中與落下等用詞可以想像出站在頂樓邊緣的少年,因為無法實現理想(並非嘗試過後失敗,而是深知毫無可能性→所以歌詞才寫沒有翅膀,而非無法飛翔)而選擇放棄(從空中落下→暗示跳樓自殺)。

其二,那句話是來自成功者(實現了理想、想法被多數人認同、各種意義上的勝利者)的嘲諷。天空是給有翅膀的人翱翔的,既然是沒有翅膀的凡人,與其掙扎,乾脆就掉下去吧。

世界中誰も神頼みで 未来も何も見いだせない

荒縄で吊れるような 命に答えはない

この世に手早く お別れして 電波に乗って夢の夢

ボクは ボクは 生まれ変わる

輪廻転生

「世界上 誰都依賴著神明 未來也好 什麼也好 卻都無法看清」→人心在怯弱不安的時候很容易會選擇尋求宗教或迷信上的慰藉,但不論是神或占卜,真正的未來會如何根本無從得知。

「宛如被粗麻繩吊起似的 生命沒有解答」→唱到此句時畫面閃過一個倒吊的「命」字。粗麻繩吊起暗指上吊自殺,因為生命得不到解答(內心疑問→為什麼只有我是如此?等等的怨天尤人→得不到解答→對生命感到絕望)而選擇步上絕路。

「儘早與這個世界揮別 乘著電波前往夢中夢」→與世界揮別指主動性的死亡(非壽終正寢或意外身亡→即自殺)。做夢是一個半失去意識的狀態,比夢更深層的夢指永遠的沉睡(死亡),而死亡與電波兩詞彙的聯想便是心電圖(電波平穩的那一刻,便乘著電波迎向死亡)。

「我啊 我啊 將會重獲新生 輪迴轉世」→高音帶些瘋狂與傲骨的態度,卻是為了掩飾絕望而裝成如此。重獲新生後一定會過得比現在更好,抱著這樣悲慘的自信喊出了「輪迴轉世」。

 

あの世ってやつは 居心地いいようだ

誰もここには 帰らないもんな

彼の言葉を借りるならこうだ

どんな笑顔で ボクを手招いているんだい

「那個世界的居住環境 似乎很舒適呢 因為誰也沒有回來過這邊嘛」→比較好懂卻也相當令人心酸的一段歌詞。對現實生活的絕望或周遭的人的逝去(個人認為歌詞想表達的傾向於前者)內心深切的感受。

「借用他的話來說 就是這麼一回事吧」→總是借用別人的話語,而不闡述自己的意見(沒有自己的想法→無法思考、懶得思考、或放棄思考/對自己的想法沒自信→畏懼他人的眼光/單純習慣借用他人的話語→為第一段提到的「大眾」之一,習慣隨社會風向走,也許不曾想過改變這個隨風搖擺的狀態、抑或根本不想改變)。

「要掛著怎樣的笑容 朝著我招手呢」→強調了笑容的種類。一張張和顏悅色的面孔究竟是不是笑裡藏刀,在成長的過程中漸漸意識到了這一點,而無法對人全盤的相信。

過食症 不登校 自傷癖 子供の頃の夢

売女 ヒス バラノイアはⅡ-Ⅴ

処刑台 殺人の正当性

もう何もかも 耳を塞いてしまいたいな

「暴食症 逃學 自殘傾向 孩提時代懷抱的夢想」→描述了各種偏差行為,與孩提時代的夢想作對比,年幼時對未來一片光明的描繪,卻未曾想過憂鬱有一天會控制自己的心思與行動。

「妓女 歇斯底里 偏執狂是ll-V」→II-V即「和弦進行」,是一種單調重複而普遍運用在各種樂曲上的曲式。帕海貝爾的「卡農」大提琴部分就利用了這種曲式。至今仍能在各種流行歌曲中找到運用此種技巧的歌,數百年來都始終如一的使用了一樣的曲式,因此まふ以和弦進行作為偏執狂的比喻。

「處刑臺 殺人的正當性」→處刑臺是制裁殺人犯用的,但殺了殺人的人究竟又算不算是殺人呢?

「已經連任何事都不想知道 而捂住了耳朵」→消極的逃避著無法逃避的所有,厭世到了極點而不想與世界有所接觸。

教えておくれ 今日日の世の 神様の作りかたを

教えておくれ人は 人を裁いていいのだろう?

どれだけ泥が 泥を捏たって 泥以外作れやしない

君も 君も 生まれ変われ

輪廻転生

「請告訴我 現今世上的神明大人的製造方法」→指出了現今世上的「神明」是被製造出來的(個人解讀此處的神明並非是指宗教信仰上的神明,而是社會上的指標性人物/潮流。現今大眾崇拜的是具有商業利益的交換與刻意塑造性質的「神明」,而在背後製造「神明」的人才是控制世界風向的掌舵者)。

「請告訴我 由人來裁決人是否妥當?」→人為何能被賦予裁決他人的資格?人類集欲望與私心於一身,甚至多數人很介意他人的眼光,人如果不像神一般的公正神聖,又憑什麼去執行評斷?「裁決」一詞又有那麼點上對下的意味,生命會因為犯錯而出現層級之差嗎?那麼那些上位者又是哪般不會犯錯的聖人呢?

「不管泥巴怎樣的捏著泥巴 都無法作出泥巴以外的東西」→不管如何努力都不會有所改變,不管如何期盼都不會實現,身為社會之中低劣的存在,拼命的想要往上爬,卻只是不斷的跌落谷底。

「你也 你也 重生吧 輪迴轉世」→歌曲到這裡為止,能理解我的心聲的你,必定也是和我處境相似的人吧。既然這輩子已經沒有希望,那麼乾脆和我一起重生吧。

 

排他掃いた後日の斎場

擦った揉んだで愛の欠乏症

この未来に答えも正解も

そんなもんは望んじゃいないってんだ

「排除他人 掃除了 後天的靈堂」→「排除他人 掃除了」可作兩個解讀。

其一,「排他」與「掃いた」的日文發音同為はいた,而不管是排除他人還是打掃乾淨,都是變相的讓自己的寂寞更加明顯的行為(讓四周的人/物遠離自己,在空空如也的地方徒留自己一人)。

其二是接著「後天的靈堂」解釋,整首歌曲多次出現想自殺的心情的描述,假設沒有價值的失敗者們在「今天」的時間點死去,在「明天」的時間點輪迴轉世,那麼「後天」的靈堂將不再有其他的人(排除他人 掃除了),因為重生的世界已經不存在沒有價值的失敗者了。

「爭吵著引起糾紛 愛的缺乏症」→目睹他人的爭執也好、自身即是當事人也好,在互相指責謾罵的過程中,恨意吞噬了愛的存在。

「這般未來的解答也好正解也好」→「解答」指的是比較委婉的答案,「正解」則是毫無隱瞞的說出未來將會理解的黑暗的事實。

「那樣的事根本不曾抱有期望啊」→沒有說出「那樣的事」是什麼樣的事,這裡個人解讀為,這句歌詞有點像是常常浮現在腦海裡的埋怨。太常受挫、一次一次的被現實傷害,而總是以這句話保護心底深處還對世界抱有希望、其實很想放聲大哭一場的自己(是啊……打從一開始,就不該抱有期望的不是嗎)。

 

ああ もうやめた 全て失くしてしまえばいい

世界中誰も神頼みで 未来も何も見いだせない

等しい幸せなど ゆめゆめ願いやしない

この世に終をつけておいて 終えるななんて何様

全て 全て 生まれ変われ 輪廻転生

「啊啊 已經放棄了 乾脆就這樣失去一切就好」→用了「失去」一詞,指出現狀是「有什麼東西不斷的被奪走」(被奪走的東西→愛、希望、自尊心、未來、信任、意義……)。在成長的過程中,必然會失去許多的幻想而看清事實,被傷害過才會對人有所懷疑,進而保護自己。隨著時間過去無可免的理解這些悲哀的真實,沒有人能夠阻止時間的腳步(所以已經放棄了)。

世界上 誰都依賴著神明 未來也好 什麼也好 卻都無法看清」→這句和第一段的副歌是相同的,也再次強調了這句話想傳達的事情。

「平等的幸福什麼的 絕對不會有所祈願」→有些人銜著金湯匙出生、有些人的才能使他成為國際焦點、有些人擁有人人稱羨的外貌,幸福從來就不是平等的,深知這一點,卻還奢望得到同等的幸福的話,那就太愚蠢了啊。

「給這個世界帶來終結 卻又喊著不要結束的是何等偉大的人物啊」→這裡聯想到的是環保議題。不斷的做著傷害環境的行為,卻又畏懼著末日的人類,是多麼矛盾又諷刺的存在啊(這裡まふ使用了「何様」而不是「誰」,敬語使用的相當諷刺啊……)。

「一切 一切 都重生吧 輪迴轉世」→已經沒有任何值得留戀或能夠挽回的事物,那麼就讓抹去一切重新來過吧。如果將一文不值的現在捨棄掉而換來脫胎換骨的世界,明天一定會更加美好吧,抱著這樣悲慘的自信喊出了「輪迴轉世」。

 

 

.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.◆*.

·♢後記♢·

完稿日2018/1/8。

自去年11/25斷斷續續的寫著,恰好在AtR結成兩周年的日子完稿了,該說是巧合嗎(笑)。

 

首先非常感謝各位看到這裡,第一次做歌詞解析,不管是格式上還是表達上都還有不成熟之處,希望各位能給我一些意見。

 

歌詞解析這檔事,其實也就是用比較完整的方式把我對這些歌詞的想法寫下來,每個人有不同的解讀,如果看完這篇的你有不同的想法,歡迎留言提出來,我也想看看不同版本的〈輪廻転生〉。如果之後我有了更多想法,也會給這篇的內容做刪修。

 

MV方面,個人非常喜歡這幾個畫面。

Screenshot_20180108-193623 

抬頭的瞬間超有魄力!

Screenshot_20180108-193633

比較意象化的畫面,但舉手這幕真的很好的表達出了意義。

Screenshot_20180108-193848

這幕太美了……而眼神裡不同於前面的憂鬱而帶有一點神聖與堅定的感覺特別引人注目。

 

第一次聽的まふ的歌是〈病名は愛だった〉,而〈輪廻転生〉是入坑曲,文章開頭也提過了。

也許我喜歡上まふ的契機真的就是歌詞吧。

當然、在好好認識了まふ過後,各方面都挺喜歡的——至於我最後變成そらる廚又是後話了。

 

在很痛苦很痛苦的時候遇到了まふ的歌詞,不帶預告的橫掃而過,如雷貫耳又如雨傾盆,血淋淋的刻劃在心頭上,一字一句都是切身之痛,在難以傾吐的日子裡,這些歌詞彷彿是一個知心的存在。

於是我開始瘋狂的做著中文填詞,瘋狂的把心情寄託在歌詞裡頭。

啊,是的,約略是十月中下旬,剛入坑不久的我開始替這些歌曲填詞,之後也會一首一首丟上來。

對於那些晦暗的歌詞,我並不貶低,相反的非常喜歡。這樣把憂鬱的自己毫無保留傳達出來的方式,比起單純的勵志歌曲,對一定程度陷入低潮的人而言,我認為這反而是種刺激性的良藥。

我們只是需要一雙耳朵聽聽那些埋怨,如果沒有辦法找到這樣的耳朵,那麼能代替我們言語心緒的歌聲幾乎是最佳良伴。

永遠的面向陽光不代表陰影會消失,我認為去揭開抑鬱的心、正視負面情緒是很重要的,即便那痛苦的像自己要被那樣的情緒吞噬。

總而言之,是まふ的歌詞開啟了我未曾想過的可能性。對此我抱持感謝之情。

 

開始這篇的契機是因為很多歌詞看了不是很能理解,某日無意中想通了「宛如被粗麻繩吊起似的 生命沒有解答」和「儘早與這個世界揮別 乘著電波前往夢中夢」的意義。

重新咀嚼這些歌詞的過程中,很多新的想法誕生,也就順勢寫了進去。

希望這篇有讓你有一些新的想法。

 

再次感謝看到這裡的你。

 

 

 

 

 

By漣漪@Sazanami.

arrow
arrow

    漣漪◎Sazanami 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()